<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Комментарии к записи: Вася Иванов и Академик Зимнеев</title>
	<atom:link href="http://daarh.net/2007/08/08/vasya-ivanov-i-akademik-zimnevv/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://daarh.net/2007/08/08/vasya-ivanov-i-akademik-zimnevv/</link>
	<description>Место для размышления</description>
	<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 11:23:49 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>Автор: <img class="monsterid" src="http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=39733283636a54c557278b09d4e5cdb5&#38;&;size=65&#38;default=http://daarh.net/wp-content/plugins/wp-monsterid/monsterid/eb0d1c7c06b3aaf.png" alt="Michael de`OZ MonsterID Icon" height="65" width="65"/> Michael de`OZ</title>
		<link>http://daarh.net/2007/08/08/vasya-ivanov-i-akademik-zimnevv/#comment-884</link>
		<dc:creator><img class="monsterid" src="http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=39733283636a54c557278b09d4e5cdb5&#38;&;size=65&#38;default=http://daarh.net/wp-content/plugins/wp-monsterid/monsterid/eb0d1c7c06b3aaf.png" alt="Michael de`OZ MonsterID Icon" height="65" width="65"/> Michael de`OZ</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Aug 2007 10:51:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://daarh.net/2007/08/08/vasya-ivanov-i-akademik-zimnevv/#comment-884</guid>
		<description>Артём, спасибо за наводку.
С переводом всегда проблемы есть. Вот того же "Властелина Колец" переводили по разному: в одном варианте Арагорн назывался Бродяжником, а в другом Колоброд. Говорящее дерево в одном варианте Древень, а в дргом Древобород (кажется) и так далее. Страна тоже то Хоббитания, то Шир - не понятно.
Правильней всего переводы согласовывать с автором. Или что бы сам автор выбирал кому доверить перевод.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Артём, спасибо за наводку.<br />
С переводом всегда проблемы есть. Вот того же &#8220;Властелина Колец&#8221; переводили по разному: в одном варианте Арагорн назывался Бродяжником, а в другом Колоброд. Говорящее дерево в одном варианте Древень, а в дргом Древобород (кажется) и так далее. Страна тоже то Хоббитания, то Шир - не понятно.<br />
Правильней всего переводы согласовывать с автором. Или что бы сам автор выбирал кому доверить перевод.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: <img class="monsterid" src="http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=75873ccbd78f9eef43f8e87809541399&#38;&;size=65&#38;default=http://daarh.net/wp-content/plugins/wp-monsterid/monsterid/0e30ab2d0895cb7.png" alt="Дмитрий Колошин MonsterID Icon" height="65" width="65"/> Дмитрий Колошин</title>
		<link>http://daarh.net/2007/08/08/vasya-ivanov-i-akademik-zimnevv/#comment-873</link>
		<dc:creator><img class="monsterid" src="http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=75873ccbd78f9eef43f8e87809541399&#38;&;size=65&#38;default=http://daarh.net/wp-content/plugins/wp-monsterid/monsterid/0e30ab2d0895cb7.png" alt="Дмитрий Колошин MonsterID Icon" height="65" width="65"/> Дмитрий Колошин</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Aug 2007 14:59:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://daarh.net/2007/08/08/vasya-ivanov-i-akademik-zimnevv/#comment-873</guid>
		<description>Я читаю преимущественно по дороге на работу и с работы. Поэтому мне удобнее всего в книжном формате. Дома, если я добираюсь до компьютера, о каком-либо чтении книг на нем даже и не думаю. Есть масса других вещей.

А на работе.. Вот сегодня есть время почитать, завтра... а потом несколько недель просто некогда будет... С такими большими промежутками читать неудобно.  Удобней всего для меня книжка в руках, которую можно носить с собой.
А PDA или что-либо в этом духе.. Для чтения книжек - это слишком раскошное на мой взгляд удовольствие. :)

Вот так вот оно. ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Я читаю преимущественно по дороге на работу и с работы. Поэтому мне удобнее всего в книжном формате. Дома, если я добираюсь до компьютера, о каком-либо чтении книг на нем даже и не думаю. Есть масса других вещей.</p>
<p>А на работе.. Вот сегодня есть время почитать, завтра&#8230; а потом несколько недель просто некогда будет&#8230; С такими большими промежутками читать неудобно.  Удобней всего для меня книжка в руках, которую можно носить с собой.<br />
А PDA или что-либо в этом духе.. Для чтения книжек - это слишком раскошное на мой взгляд удовольствие. <img src='http://daarh.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
Вот так вот оно. <img src='http://daarh.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: <img class="monsterid" src="http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=283eb10bea1e63bc7adca15085806136&#38;&;size=65&#38;default=http://daarh.net/wp-content/plugins/wp-monsterid/monsterid/84b258f6b2dfe5f.png" alt="Артём Курапов MonsterID Icon" height="65" width="65"/> Артём Курапов</title>
		<link>http://daarh.net/2007/08/08/vasya-ivanov-i-akademik-zimnevv/#comment-871</link>
		<dc:creator><img class="monsterid" src="http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=283eb10bea1e63bc7adca15085806136&#38;&;size=65&#38;default=http://daarh.net/wp-content/plugins/wp-monsterid/monsterid/84b258f6b2dfe5f.png" alt="Артём Курапов MonsterID Icon" height="65" width="65"/> Артём Курапов</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Aug 2007 16:00:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://daarh.net/2007/08/08/vasya-ivanov-i-akademik-zimnevv/#comment-871</guid>
		<description>Поэтому я советую читать в народном формате. Перевод Росмэна первых книг вообще никакой.
См. http://book7.my1.ru/publ/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Поэтому я советую читать в народном формате. Перевод Росмэна первых книг вообще никакой.<br />
См. <a href="http://book7.my1.ru/publ/" rel="nofollow">http://book7.my1.ru/publ/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
